به نقل از خبرنگار فرهنگی ، شب قبل خبری مجدد جامعه هنری را عزادار کرد؛ خبر این می بود: “ناصر طهماسب بر تاثییر سکته مغزی در بیمارستان دارفانی را وداع او گفت”.
مدیر دوبلاژ سیما این چنین به خاکسپاری بیسر و صدای این هنرمند فقید اشاره کرد که خانواده او زیاد تمایل به رسانهای شدن خبر مربوط به بیماری و درگذشت او نداشتند و به این علت امروز به طور خانوادگی پیکر آقای طهماسب به خاک سپرده شد. دوبلوری که به صدای جادویی و پر رمز راز معروف معروف است.
دوبلور تعداد بسیاری از فیلمهای ایرانی و خارجی شناخته میبشود؛ صدایش یادآوری بازیگرانی چون هارولد لوید، جک نیکلسون، دیوید جانسنو … شناخته میبشود. صدای او در سریال هزار دستان بین سالهای ۱۳۵۸ تا ۱۳۶۶ در نقش علی نصیریان زیاد مورد استقبال قرار گرفت اما زیاد تر شهرت او در سال ۱۳۷۱ با سریال ارتش سری می بود.
سپس سرپرست گویندگان و مدیر دوبلاژ شد و رفته رفته زیاد تر صدای او در مستندهای سیاسی شنیده شد. اما در عین حال تا این مدت هم صدای طهماسب در نقش فرمانده کسلر ارتش سری و کارتون یوگی زیاد مورد استقبال قرار میگیرد.
طهماسب در سال ۱۳۶۳ اولین بار، بازیگری را در فیلم راه دوم توانایی کرد، او سپس سال ۸۵ در سریال مرگ تدریجی یک رویا برای تلویزیون بازی کرد. هنرنمایی در سریال کلانتر ۳ در سال ۸۸ و فیلم من مادر هستم سال ۸۹ به کارگردانی فریدون جیرانی از جمله فعالیتهای بازیگریاش به حساب می اید.
تماشاگران سینمای جهان، صدای ناصر طهماسب را روی چهره هنرپیشههایی چون جک نیکلسون، جیمز استوارت، کری گرانت، هنری فوندا، استیو مککوئین، گری کوپر، جین هکمن، آنتونی پرکینز، پیتر سلرز، دیوید جانسن، کوین اسپیسی و تعداد بسیاری دیگر از بازیگران به یاد میآورند.
یکی از با اهمیت ترین دوبلههای ناصر طهماسب، مربوط به فیلم «بر فراز آشیانه فاخته» است که در ایران با نام «دیوانهای از قفس پرید» به نمایش درآمد. طهماسب در این فیلم به جای جک نیکلسون سخن میزند؛ یک محکوم که برای انجام آزمایشهای روانی به یک آسایشگاه نگهداری محکومان دارای اختلالات روانی منتقل شده می بود.
اما درگذشتِ این هنرمند بزرگ با عکس العملهای متغیری همراه شد و ما را یادِ چند صباح قبل دعوا و هجمههای شگفت علیه پروانه معصومی انداخت. به همین خاطر برخی با شدت به نقد حرکت آن مرحوم در سالهای تازه پرداختند و به قیمتگذاری این چند صباح آخر عمر وی پرداختند و وی را محاکمه کردند.
در بین این توئیتریها نام چند معلومالحال دیده میبشود که گفتن «وطنفروش» و «تجزیهطلب» برازنده آنهاست. رسم شگفت و غریبی که مدتی است در دستور کارِ جریانهایی قرار گرفته با هنرمندان بزرگ کشورمان به نوعی تسویه حساب میکنند.
همانند به همان رفتاری که با چهرههای امروز سینما و تلویزیون انجام خواهند داد و تا بحال این مسئله وجود داشت این دسته از افراد نمیخواهند تلویزیون رونق بگیرد؛ این حملات نشاندهنده آن است که رونقِ فرهنگ و هنر ایران را نمیخواهند. احتمالا ابزار امروزشان دعوا به چهرههای زنده و درگذشته است؛ هنگامی پروانه معصومی را چند صباحِ قبل مورد هجمه قرار خواهند داد و از شبِ قبل به دوبلور بزرگ کشورمان صدایِ ماندگار ایران اینطور هجمه میبشود.
داود نماینده دوبلور که بغض همه وجودش را فراگرفته می بود با خبرنگار تسنیم لحظاتی به او مباحثه نشست. او از پشت پرده دعوا به ناصر طهماسب او گفت؛ همانند به ماجرایی که سالِ قبل در جریانِ دوبله «جنگ ترکیبی» که خود او یکی از مستندهای سیاسی را دوبله کرده می بود، برای خود او پیش آمد.
داود نماینده درمورد این حرکت شگفت و برخورد تلخ با ناصر طهماسب که جریانهایی در دستور کارشان قرار دادند او گفت: حتماً باید این نوشته ریشهیابی بشود که این چنین رسمهایی پابرجا نماند. ریشه این اتفاقات به سالهای دور برمیگردد؛ یادم میآید رهبر معظم انقلاب در مقطعی به شبیخون فرهنگی اشاره کردند و هشدار دادند. متأسفانه مسئولین فرهنگ در سرزمین این نوشته را زیاد جدّی نگرفتند. چرا که غربیها خصوصاً آمریکاییها برای دعوا به فرهنگ، تاریخ و هویت ایران تدارکات اختصاصیای دیدند که صدمههایی به نسل نوجوان و جوان ما داخل کرد که نتیجه بیتوجهی مسئولینی می بود که باید با فکر و اندیشه درست جلوی این هجمههای فرهنگی را میگرفتند. رفته رفته فهمید شدیم این حملات برای گرفتن هویت فرهنگی، تاریخی و ملی ایرانی ما است. تا این مدت هم به جستوجو گرفتنِ ماهی از آب گلآلودند و اتفاقاً همانها به ایرانیهایی که ماندند و ایران را میپرستند میگویند وطنفروش؛ در حالی که خودشان وطنفروشاند.
او این چنین پافشاری کرد: وطنفروش افرادی می باشند که به دامن بیگانه افتادند و به بیگانه در این هجمه فرهنگی پشتیبانی کردند تا هویت فرهنگی و تاریخی ایران را خدشهدار کنند. میبینید در همان جمعهای اندکشان که پرچم تجزیه را دست میگیرند ظرفیت ایران یک دست را نمی توانند ببینند. همینها در هجمه فرهنگی همراه غربیها خواهد شد. در صورتیکه ایرانی هویت دارد؛ ایرانی که مبتکر است و رسالت پیشرفت ایران را دغدغه خودش میداند. به این ایرانی در آن سوی مرزها خوراک بیگانه داده شده که هویت را از او بگیرند. هویت او شرافت و صداقتش بوده که الان از آن برخوردار نیست و تبدیل این شده حقیقت را ضدحقیقت نقل میکند. آنهایی که ایراندوست و وطنپرستاند را وطنفروش مینامد.
این دوبلور پیشکسوت پافشاری کرد: یک کاری خوانده میبشود که هویت ایرانیمان دعوا غربیها به فرهنگمان را افشا میکند. آنها از این افشا خشمگین خواهد شد؛ همچون سال قبل که طرحی به نام «جنگ ترکیبی» می بود یک سال و نیم وزرای کشورهای غربی به اختصاصی آمریکا روی این مطرح کار کردند و اغتشاش تشکیل کردند و خودشان چندی سپس به آن اعتراف کردند. یقیناً من مستندی در این عرصه دوبله کردم که جریانها و گروههایی برنتابیدند و هجمه و دعوا علیه بنده را در دستور کارشان قرار دادند. من سؤالم این است این گروههایی که خودشان را دغدغهمند مردم میدانند از این سناریوهای غربی علیه ایران که به عمد جوانان ما را مورد دعوا قرار داد انتقاد نکردند و معترضشان نشدند. امروز دعوا به ناصر طهماسب میکنند؛ برای چه؟
او گفت: چرا باید ناصر طهماسب که نابغه دوبله ایران است و چشمانمان را به روی این همه کارهای قشنگ و دلنشین ببندیم و نشنویم و نبینیم. بگوییم او درمورد منافقین و جریانهای ضدایران و انقلابمان مستنداتی را دوبله کرده؟ اتفاقاً اگر به این دوبلههای مهم اعتراض میکنید شما منافق هستید. ایران گرامی دل همه ما است، ناموس و شرف ما است؛ چیزی که شما در آن سوی مرزها ندارید. ناصر طهماسب زیاد اهل مطالعه و کتاب و رسانه می بود؛ او انسان زیاد وسیعی که تکرارنشدنی است. آنهایی که اینطوری به او میتازند از وسعت اندیشه، تفکر، مطالعه و کتابخوانی او را سالها ندیدند. سالها ناصر طهماسب از تعداد بسیاری جلوتر بوده و هست. اگر واقعاً اهل علتو مطالعه بودید کارهای ناصر را نقد میکردید و به او توهین نمیکردید.
نماینده در خصوص دعوا به ناصر طهماسب برای دوبله مستندهای سیاسی، خاطرنشان کرد: مگر در کشورهای دیگر همچون گویندگانی در غرب و آمریکا، این همه گزارش سیاسی و سناریوی سیاسی را گویندگی و دوبله نمیکنند؛ چرا آنها را نمیبینید، چون مطالعه ندارید. چطور در رابطه غزه اظهارنظر نمیکنید. این همه کودک، زن باردار، خبرنگار و پیرمرد و پیرزن کشته میبشود چطور درمورد آنها اظهارنظر نمیکنید؟! چرا از حقوق آنها دفاع نمیکنید؟ شما یک جمعی ولگرد و جیرهخوارید که کاری جز این نمیتوانید داشته باشید.
او در آخر پافشاری کرد: ناصر طهماسب یک نابغه در دوبله می بود. چرا میگویم نابغه؟ اهل کتاب و روشنفکر می بود. زیاد انسان نجیب و بیآزاری می بود و حقش نیست به او با این کارنامه و کسوت، حملات کاذبی بشود. چرا افترا به او میبندید و تهمت و توهین و فحاشی روا میدارید؟ این حق را چه فردی به شما داده جز جهل و نادانی خودتان؟! ناصر طهماسب در کار خود به واقع نابغه می بود. سریالها، فیلمها و مجموعه آثار نمایشی که دوبله کرد همه وسعت فرهنگی داشت. ناصر طهماسب از تراوش فرهنگی، اجتماعی، تاریخی و هنری برخوردار می بود که توصیفناپذیر است. کدام از شما که این هجمهها را میآورید ذرهای تراوش فرهنگی برای ایرانتان داشتهاید جز همین کارهای ضدایرانیتان! ناصر در همه موارد خصوصاً نقشگوییتان بینظیر می بود.
انتهای مطلب/
منبع