تشکر از صداهای ماندگار؛ «دوبله» پلی بین فرهنگ ها است_خبرخوان

علی باقری
6 Min Read


به گزارش خبرخوان

به گزارش خبرنگار فرهنگی ، جشن گرامیداشت شصت و دومین سال انجمن گویندگان و مراسم تشکر از دوبلورهای پیشکسوت در سازمان سینمایی برگزار شد. در این مراسم رائد فریدزاده رئیس سازمان سینمایی، فرشید شکیبا مدیر دوبلاژ تلویزیون، ناصر ممدوح، علی دهکردی، مینو غزنوی، داریوش کاردان، اکبر منانی و … وجود داشتند. اجرای این مراسم را علی همت مومیوند از دوبلورهای نام آشنای سرزمین برعهده داشت.

در این مراسم ۱۶ پیشکسوت عرصه دوبلاژ سرزمین از جمله خسرو خسروشاهی، زهره شکوفنده، ناصر ممدوح، ابوالحسن تهامی‌نژاد، نصرالله مدقالچی، محمود قنبری، ناهید امیریان، اکبر منانی، امیرهوشنگ زند، جواد پزشکیان، محمدعلی دیباج، سعید مظفری، عباس نباتی، فاطمه(مینو) غزنوی، داوود (تورج) شعبانی‌نصر و محمد یاراحمدی تشکر شدند.

رائد فریدزاده، رئیس سازمان سینمایی سخنران این مراسم می بود و او گفت: شما نسلی بودید که برای ما حافظه ابدی و ازلی ساختید. لحن، بومی کردن و فضایی که شما دادید علتشد فیلم‌ها در ذهن ما ماندگار شود. ما مدیون شما هستیم که با صدای خود به این آثار جان دادید.

«لیلا» مهرجویی با فیلم شهید شهریاری در آخر هفته_خبرخوان
ادامه مطلب

او گفت: خودم اولین بار هنگامی «ریو براوو» را ‌دیدم برایم شگفت می بود آن هم با دوبله مرحوم دوستدار؛ در آن زمان کودکی بیش نبودم، اما جذابیت تعداد بسیاری برایم داشت. در قیاس، با دوبله کشورهای دیگر آن جذابیت را ندیدم. چون آن گفتن تنیده با زبان و لحن فارسی و بومی شده می بود که این خاطره را برای ما ساخت. از این بابت مدیون تک تک شما عزیزان هستیم که با صدای خود این آثار را برای ما جان دادید. سایه شما برسر فرهنگ و هنر سرزمین مستدام باد و تنتان سلامت باشد.

آخرین مطالب
علی مسعودی با «بدل» در ده ونک/ وجود شهرام قائدی و چند طناز شناخته شده دیگر
ادامه مطلب

اغاز مراسم با تشکر از ابوالحسن تهامی نژاد می بود. او او گفت: درحالی جشن می‌گیریم که ناراحتی و غم هموطنانمان را که در جنوب دچار غم شدند؛ فراموش نمی‌کنیم.

او گفت: ما با فرهنگ جامعه فارسی زبان نه فقط در ایران که سراسر جهان در ربط هستیم و باید آنچه می‌گوییم و می‌نویسیم چیزی به فرهنگ ما اضافه کند. افرادی که خارج از مقررات و چارچوب انجمن فعالیت می‌کنند، چرا باید این‌ها فعالیت کنند؟ همه باید زیر یک لوا باشند و از یک مقررات تبعیت کنند. همه گله دارند دوبله دارد همه می‌شود و همه با زیرنویس فیلم‌ها را نگاه کنند. امیدوارم دوستان در انجمن راه‌هایی برای جلوگیری از این روال بیاندیشند.

مهوش افشاری نیز در سخنانی او گفت: شصت و دومین سالگرد تاسیس انجمن گویندگان و سرپرستان دوبلاژ فرصتی برای گرامیداشت هنر متعالی دوبله و تشکر از کوششهای بی‌وقفه هنرمندانی است که با صدای ماندگارشان به سینما و فرهنگ ایران حیات بخشیده‌اند.

چراغ سبز جبلی برای ساخت سریال «پایتخت»/ «موسی» امسال کلید می خورد؟
ادامه مطلب

زهره شکوفنده هم درمورد برگزاری این جشن او گفت: سپس از ۶۹ سال کار کردن و در خدمت مردم بودن احتمالا این اتفاق دیر می بود.

ناصر ممدوح در سخنانی او گفت: برای همکارانم آرزوی سلامتی دارم. آنها که رفتند، دل همه را به درد آوردند. برای آنها که می باشند آرزوی سلامتی دارم و با خانواده رفتگان همدردی می‌کنم.

در سایت خبری خبرخوان آخرین اخبارحوادث,سیاسی,فرهنگ وهنر,اقتصاد و تکنولوژی,دفاعی,ورزشی,ایران,جهان را بخوانید.

اکبر منانی نیز با اشاره به تاریخچه‌ای از اغاز به کار انجمن یادآور شد: من هم جزو اولین اعضای انجمن بودم، احتمالا من زیاد تر از سایرین گویندگی کردم. قرار می بود شغل فرد دیگر داشته باشم و خدا رحمت کند منوچهر نوذری را که مسیر من را عوض کرد. گویندگی بیشترین هنر است. هرکسی در دوبله نمی‌تواند موفق باشد. دوبلور در روز امکان پذیر سه نقش داشته باشد، ولی بازیگر ۶ ماه به طور مثال برای یک نقش تمرین می‌کند.

پیام تسلیت رئیس صدا و سیما برای آرش میراحمدی- اخبار رادیو و تلویزیون - اخبار فرهنگی تسنیم
ادامه مطلب

تورج نصر، عباس نباتی، محمدعلی دیباج و مینو غزنوی نیز از دیگر چهره‌های دوبله بودند که تشکر شدند.

عباس نباتی او گفت: از برگزار کنندگان این جشن و از مقامات وزارت ارشاد سپاسگزارم که نسبت به هنرمندان محبت داشتند و در آینده هم زیاد تر محبت داشته باشند.

سعید شیخ‌زاده هم در قسمت فرد دیگر از این مراسم او گفت: دوبله از همیشه زنده‌تر و حالش بهتر است‌. ترکیب پیشکسوتان و نسل تازه عالی است.

علی دهکردی مدیرعامل خانه سینما نیز در این مراسم او گفت: امیدوارم شرایط بهتری برای حمایتاز پیشکسوتان سینما مهیا شود و با همکاری انجمن قوانینی را طراحی کنیم و سازمان سینمایی از ما حمایتکند و از هجوم هوش مصنوعی حمایتداشته باشیم و دفاع کنیم.

در این مراسم از فرشید شکیبا، مدیر دوبلاژ تلویزیون نیز تشکر شد؛ او خطاب به پیشکسوت‌های دوبله او گفت: شما، معمارانِ بنای دوبله ایران هستید. شما با صدایتان، شخصیت‌ها را خلق کردید، احساسات را به عکس کشیدید و رویاها را به حقیقت تبدیل کردید. این انجمن، در طول این سال‌ها، فراز و نشیب‌های تعداد بسیاری را پشت سر گذاشته و مدام، دفاع کننده حقوق و منافع اعضای خود بوده است. دوبله، هنری است که نیازمند دانش، توانایی، خلاقیت و عشق است. یک دوبلور باید بتواند با صدای خود شخصیت یک کاراکتر را به درستی بازنمایی کند، احساسات او را به مخاطب منتقل کند و به زبان و فرهنگ او احترام بگذارد. دوبله، پلی بین فرهنگ‌ها است.

اعطای بسته امیدآفرینی به سکوهای دارای مجوز از ساترا / 406 قسمت محتوا- اخبار رادیو و تلویزیون - اخبار فرهنگی تسنیم
ادامه مطلب

انتهای مطلب/

دسته بندی مطالب
اخبار کسب وکار

اخبار تکنولوژی

اخبار اقتصادی

اخبار فرهنگ وهنر

اخبار تکنولوژی

اخبار سلامتی



منبع

Share This Article